Mainländer
Songwritercel
★★★★★
- Joined
- May 2, 2018
- Posts
- 38,247
Look at the original Greek version of 1st Timothy 5:14:
"Neoteras" ( νεωτέρας ) simply means "younger". It has nothing to do with "widow" ("chéra" / "χήρα"). Keeping that in mind, let's look at some of the translations for that passage:
New International Version
"So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander."
New Living Translation
"So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them."
English Standard Version
"So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander."
Berean Study Bible
"So I advise the younger widows to marry, have children, and manage their households, denying the adversary occasion for slander."
So on and so forth. There are many more like that, but this thread would get too big. Now let's look at how the 1611 authorized King James Bible translates that verse:
1st Timothy 5:14 KJV:
"I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully."
Now I understand why some people, rightfully so, say KING JAMES ONLY! It's the best translation available, free from satanic feministic agecuck adulterations and other evil influences.
"Neoteras" ( νεωτέρας ) simply means "younger". It has nothing to do with "widow" ("chéra" / "χήρα"). Keeping that in mind, let's look at some of the translations for that passage:
New International Version
"So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander."
New Living Translation
"So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them."
English Standard Version
"So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander."
Berean Study Bible
"So I advise the younger widows to marry, have children, and manage their households, denying the adversary occasion for slander."
So on and so forth. There are many more like that, but this thread would get too big. Now let's look at how the 1611 authorized King James Bible translates that verse:
1st Timothy 5:14 KJV:
"I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully."
Now I understand why some people, rightfully so, say KING JAMES ONLY! It's the best translation available, free from satanic feministic agecuck adulterations and other evil influences.