Mainländer
Songwritercel
★★★★★
- Joined
- May 2, 2018
- Posts
- 38,246
It's bizarre that a language as widespread and huge as English doesn't have those simple concepts.
Examples:
"Blackpill 101, saudades eternas"
"Blackpill 101, he will forever be missed" (this is an adaptation, it doesn't correspond 100% to what was said).
"Eu já estava aqui no fórum nos tempos do saudoso Fontaine"
"I was already here on the forum In the times of the (something that stirs the feeling of being missed) Fontaine"
I know English has the concept of "missing" and the world "nostalgia", but neither is the same. We also have "sentir falta" (miss) and "nostalgia" in Portuguese.
Examples:
"Blackpill 101, saudades eternas"
"Blackpill 101, he will forever be missed" (this is an adaptation, it doesn't correspond 100% to what was said).
"Eu já estava aqui no fórum nos tempos do saudoso Fontaine"
"I was already here on the forum In the times of the (something that stirs the feeling of being missed) Fontaine"
I know English has the concept of "missing" and the world "nostalgia", but neither is the same. We also have "sentir falta" (miss) and "nostalgia" in Portuguese.