![fast_curry](/data/avatars/m/21/21805.jpg?1647226332)
fast_curry
KHHV ricecel/doll fucker
★
- Joined
- Oct 13, 2019
- Posts
- 3,056
I'm also curious about how such phrase translates to English literally (bonus points if the literal translation looks completely different)
Se acaboI'm also curious about how such phrase translates to English literally (bonus points if the literal translation looks completely different)
Do you use "viskas baigta" as suggested by @Yerberito? Google translate tells me it's Lithuanian.Pizdiec. Is russian, no lithuanian, but we also use it
This one looks the easiest to pronounce nglSe acabo
Never beganTas bija beidzies pirms vispār sākās![]()
the content at that minute. "è finita"The title of the video?
No. That's because us and Lithuanians are baltic not slavic.Is Latvia considered part of slavland? I'm honestly surprised that slavcels use completely different phrases for "it's over".
Hiç başlamadı ki bitsinBitti
@muharremabi
Se acabo
Viskas baigta is simple and polite. Pyzdiec is swearing and angry, so better oneThese are things that everyone should learn, instead of the bluepilled "i love you" in different languages
Do you use "viskas baigta" as suggested by @Yerberito? Google translate tells me it's Lithuanian.
Ok GrAYcelI'm also curious about how such phrase translates to English literally (bonus points if the literal translation looks completely different)
Elämäni on ohiМоя жизнь кончена seems stylistically close.
literally "my life is over"